廣禾堂支招辨別正規(guī)的進口食品 切勿迷信英文標簽!
隨著人們生活水平的提升,進口食品的銷售也隨之升溫。有記者調(diào)查發(fā)現(xiàn),很多民眾依然以為擁有全外文包裝的才是真正的“原裝進口”。真的是這樣嗎?
記者調(diào)查走訪一家主營韓國進口食品商店發(fā)現(xiàn),大量膨化食品、飲料、拉面、泡菜等各種各樣的食品布滿貨架,然而只有極少數(shù)的食品包裝上有中文標簽。而該店員卻向記者解釋說:“沒有中文標簽的,是國外原裝進口的;有中文標簽的,是國內(nèi)分裝的。”
關(guān)于沒有中文標簽的食品,市民王同學說:“看不懂上面的韓文,就只能通過包裝上的畫兒來猜,或者問店主,但有時候買得多,回去還是分不清。”
中文標簽竟成為“原裝進口”和“國內(nèi)分裝”的區(qū)分標準,事實的確如此嗎?國家質(zhì)檢總局進出口食品安全局的工作人員說:“所有的進口食品都應(yīng)當在報關(guān)檢驗時就注明中文標簽,如果是‘國外原裝’,經(jīng)出入境檢驗檢疫機構(gòu)檢驗進入市場的,中文標簽肯定是必備的。”也即是說,根據(jù)現(xiàn)行法規(guī),經(jīng)檢驗檢疫合格、具備“中文標簽”的進口食品方可入境銷售。
正規(guī)進口月子調(diào)理食品
據(jù)了解,目前國內(nèi)在售的“進口食品”大致分為三大類:一是生產(chǎn)、包裝都在國外進行的;二是國內(nèi)廠商到產(chǎn)區(qū)進口原材料,在國內(nèi)進行處理、分裝、銷售;三是注冊商標在國外,但產(chǎn)地難以確定的。但其實,只有種是真正的“進口食品”,當然也必須有中文標簽。
總結(jié)來說,國家為了保證消費者能看懂成分表和保質(zhì)日期等,便于消費者根據(jù)自身體質(zhì)來選擇購買,要求進口食品提供簡體中文標簽。建議消費者還是選擇正規(guī)渠道供貨產(chǎn)品,認明正式報關(guān)進口、通過檢驗檢疫合格的廠家與產(chǎn)品,不要迷信號稱是‘進口’的英文或繁體中文標簽。
本文參考法律法規(guī):
《食品安全法》
《食品安全法實施條例》
《產(chǎn)品質(zhì)量法》
《進出口食品安全管理辦法》
《進出口食品標簽管理辦法》
- 分享到:
- 更多>>